Imagine being such a weeb that ProZD shoves you into a locker.
People Twitter
People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.
RULES:
- Mark NSFW content.
- No doxxing people.
- Must be a tweet or similar
- No bullying or international politcs
- Be excellent to each other.
King Dragon sends his regards.
shoves violently and slams locker door closed
Locker-senpai, probably.
Need subtitles for the subtitles.
ready for "I understand lvl. 1 subtitle Japanese" bragging
Not sure this fits. The guy is clearly Korean.
Forget about the post fitting the community - the whole community itself doesn't fit Lemmy. Why are we segregating tweets? I'll bet the mods here don't even know why /r/whitepeopletwitter existed in the first place because if they did, they'd know we don't "need" it here. It's arguably worse if they don't know because they're separating tweets by race for no fucking reason
Seriously just delete this community and use microblogmemes or whatever. Can't believe this reddit shit got copied over here.
The practical reason it exists is because a lot of Lemmy users are looking for a replacement to Reddit, so the first thing they do after signing up is try to find communities that match the subreddits they were subscribed to. If you create a community that shares a name with a popular subreddit, you're more likely to get members to join.
I agree with you for the record, the racially segregated communities has always been a bit icky and there's really no need for it on Lemmy.
There was a gold rush to copy every single subreddit over here yet they didn't copy the reasons they exist or anything that made them special. The fact that nostupidquestions is a general "ask anything" community is a great example.
So many communities on this site are just uncreative shells filled with archival posts from reddit. I find it both sad and annoying.
This place doesn't have enough traffic for No Stupid Question to be meaningfully different from Ask Lemmy yet.
I agree that just because ProZD's voice sounds like he even showers wearing a monocle and a top hat, doesn't mean that he's "white". That said, I think the post fits because the people he's referring to are probably white.
EDIT: Grammar edit
I'm the CEO of whiteness. By official decree, Korean people are now white, except for when they aren't. Let it be known.
The community's description plainly states that they allow tweets from anyone
Trying to tell people the name of my favourite movie is "Your Name" gets confusing pretty fast.
Counterpoint: Delicious in Dungeon sounds dumber than Dungeon Meshi
I don't know the reference, but couldn't it have been translated as "Dungeon Delicious"? That one sounds great imo, also very memorable.
Delicious in Dungeon can be shortened as D&D. The author actually came up with the title, they are an old school RPG fan and takes inspiration from them.
I come from an era before widespread official anime translations, when the only name an anime show had was the original Japanese name. So that's still the paradigm I'm using.
Edit: Out of all the shit I post, I wouldn't have expected this comment to be the controversial one
On ProZD's let's play channel they had this exact conversation the other day! SungWon was called out on using the Japanese name and sheepishly explained he watched it before it had an English name. He then chanted weeeeeeb at himself.
Edit 2: I'm not sure how exactly I'm being unclear. All I'm trying to say is, there used to be lots of anime which only got fan translations, no official licensed translations. The fan translation groups almost always referred to the anime with the original Japanese name. Because this was the anime scene I grew up in, I'm just used to that way of doing things.
Look, I get where you're coming from, but Youjo Senki is just a better name than "Saga of Tanya the Evil". As a name it prejudges the main character and you go into it with preconceived notions. Also, I'll die before I say Laid-back Camp instead of Yuru Camp. That is all.
I dunno. I would agree but there's some anime where the Japanese name just sounds better and it's easier to say.
Kimetsu no Yaiba has a silky feel to it that's lost in the English translation "Demon Slayer" which sounds a bit corny.
Same with Jujutsu Kaisen which sounds a lot better than "Sorcery Battle" or "Technique School".
Shingeki no Kyojin sounds better but I never remember it as easily as "Attack on titan" and people always shorten it to the English acronym (AoT).
As someone who doesn't watch anime, I prefer the English names listed here, except for the second example.
But does it really sound better, or does it just sound different because it's not your first language? It might sound just as corny to someone who grew up speaking Japanese.
Some names just stick to japanese, especially on streaming services. I didnt even know or care about what Jujutsu Kaisens english title was until someone brought it up here.
By that same token, im not gonna call Chainsaw Man "Chenso Man"
Jujutsu Kaisen doesn't have a different English name? The English volumes all say "Jujutsu Kaisen" on them...
IIRC, it directly translates to something along the lines of “Improved/Better Jujitsu” which is just silly. But I’ve also heard weirder anime names, so it’s not outside the realm of possibility.
Just use what’s short and convenient. Totoro, Laputa, Naushikaåäö, Howl, Ponyo, Kiki.
I think the only anime I've seen that I refer to by its Japanese name is Hajime no Ippo.
Edit: Apparently it's called "Fighting Spirit". No thanks.
I’ve always assumed this is because english speaking anime culture has its roots in fan subs and “piracy”. The official English names only show up once it is licensed. Creates a bit of a language divide based on how the shows are watched.
But I'm not gonna get anyone to talk about Dan Machi by calling it "Is It Wrong To Try To Pick Up Girls In A Dungeon?" One is a lot easier than another.
Gate keeping anything is a fool's errand. It makes you look more like a jackass than someone with a respectable opinion.
Pretty sure the people insisting on using Japanese names on English websites designed for English-speaking audiences are the ones gatekeeping.
Danmachi is the shortened name. If you wanted to compare apples to apples, the actual name would be Danjon ni Deai o Motomeru no wa Machigatteiru Darō ka. I think most English speakers would still prefer Is It Wrong To Try To Pick Up Girls In A Dungeon, but being shortened to danmachi is a bit of an edge case, as the portmanteau doesn't quite carry over
Oh sorry, I'll stop calling it NouCome, it's My Mental Choices are Completely Interfering with my School Romantic Comedy, my bad
This is usually fine. I say 'usually' because sometimes the English title is generic, inaccurate or downright lame. And sometimes all three, like 'tHe BoY aNd ThE hErOn'. Seriously, whoever thought that was a better title than How do you Live? needs to be [redacted].
"The Boy and the Heron" sounds like a better title imo. It has more marketability for foreign audience. Maybe the original title in Japanese carries weight for Japanese sensibilities, but the title "How Do You Live" in English sounds like a heavy drama, when the movie is an adventure movie.
I once overheard someone call Aggretsuko "Aggressive Retsuko". An American in America where it's widely known as "Aggretsuko" but he just fucking had to use the original Japanese title
Oh shit, ProZD! I love his comedy sketches. Recently his channel was at risk of ending but I guess a bunch of people donated on patreon or something?