this post was submitted on 30 Nov 2023
15 points (100.0% liked)

Final Fantasy

1064 readers
11 users here now

A place to discuss all things Final Fantasy.

Praise be to Yevon

RULES

  1. Be civil and respectful.
  2. Mark all spoilers.
  3. Do not spam.
  4. No sexual NSFW content.
  5. Keep it Final Fantasy related.

Game Flares

Related Communities

c/FinalFantasy Elsewhere

Official

founded 1 year ago
MODERATORS
 

So I have started playing Blue Fields from Final Fantasy with my piano teacher this week, and I while I haven't played the game research suggests that Blue Fields is the overworld theme for FF VIII. With this in mind, I'm very curious if there's any meaning or symbolism behind the name Blue Fields as a track name.

The wiki is not very helpful here, as it just says that BF is considered to be unofficially the main theme of FFVIII, despite Nobuo Umematsu stating this is not the case.

In addition, screenshots seem to show the grass to be green with a notable absence of e.g. blue flowers.

Is anyone aware of any lore behind the name of this track at all?

Specifically, I mean this track: ost, piano collections.

Many thanks :D --An avid Final Fantasy music fan

top 3 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] tiredofsametab@kbin.social 7 points 9 months ago (2 children)

I was hoping to see the kanji for the name, as many things we would call green in English are blue in Japanese (a number of languages do this or the opposite). For example, Japanese traffic lights have 'go' referred to as 'blue signal'. However, the OST list from their website for FFVIII has all English titles :/

https://www.jp.square-enix.com/music/lineup/item/SQEX-20067.html

[–] helloharu@lemmy.world 3 points 9 months ago

This is because it’s not been until recently that the Japanese have started using a word for the colour green—“midori”—which itself is purely a descriptive word rather than a word for. They had only ever had a single, shared word for both green and blue—“Ao”—so green was always thought of a shade of blue (and I can see why).

The chances are is that the English translation for Blue Fields is either a mistake by using literal translation, or intentionally done so to keep that language reference/descriptor.

[–] Ashtear@lemm.ee 1 points 9 months ago

It looks like this is one of those things that never had names in Japanese to begin with (at least not externally). Most of the packaging for the OST is in English. Here's another example.