this post was submitted on 09 Nov 2023
83 points (97.7% liked)

Always the Same Map

587 readers
52 users here now

Its always the same map.

founded 3 years ago
MODERATORS
 
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] ksynwa@lemmygrad.ml 27 points 10 months ago (2 children)

Can confirm. No word for toe in Hindi too.

[–] Alunyanners@lemmygrad.ml 23 points 10 months ago (1 children)

none in bangla either lmfao

we also call it "fingers of the feet" lol

🫡 🫡

[–] deathtoreddit@lemmygrad.ml 13 points 10 months ago
[–] Viz@lemmygrad.ml 17 points 10 months ago (1 children)

No word for toe in Tamil too. We call it "feet fingers"

[–] huf@hexbear.net 2 points 10 months ago

you guys have a word for feet? we call that the leghead. obviously.

there's a separate word for the sole though...

[–] happybadger@hexbear.net 25 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (4 children)

I like that I've spent time in maybe half the red countries and never learned this. Doigts de pied? Deget de la picior? Palets' na nozi? Dedo del pie? You march to the dictionary building right now and make a word for toe. It is 2023 and Portugal has no excuse to say "dedo do pé" as if it's a serious word.

edit: And Ukraine, don't think I didn't notice that even your word for toe has Nozi in it.

[–] lorty@lemmygrad.ml 17 points 10 months ago (1 children)

Hey "dedo do pé" is a bit dumb but we have big thumb as a word for the biggest toe so thats cool

load more comments (1 replies)
[–] Pili@lemmygrad.ml 14 points 10 months ago

You can say "doigts de pied" in french, but it does still have an actual word for toes: orteils.

I don't know about the other red countries, but the French speaking ones should be green here.

[–] sovietsnake@lemmygrad.ml 13 points 10 months ago (2 children)

It makes no sense to have a word for that if you ask me, they are fingers, what's the difference, you need to remember an extra word for it, it's memory space wasted by something ridiculous imo.

[–] happybadger@hexbear.net 13 points 10 months ago (1 children)

They serve different functions. Toes are for balance and stability, fingers grasp and lift. Transplanting one to the other technically works but not well enough to be practical. If I had an ambulance call that someone had broken their fingers I'd expect them to be able to walk while breaking their toes means a gurney. I'd get not differentiating between ring finger/index finger/middle finger and I don't think there are common English words for the middle toes, but fingers/toes are very different to me.

[–] sovietsnake@lemmygrad.ml 10 points 10 months ago (1 children)

Well, no one would say 'My fingers are broken' meaning their toes in Spanish, you would say 'The foot's fingers are broken" or 'I've hurt my foot' and then specify what's happened. They are different things alright, that's why one is a compound word and the other isn't.

I found a worse offence that English uses 'the day before yesterday' instead of a word, in Spanish we have 'antier' or 'anteayer'.

[–] The_Jewish_Cuban@hexbear.net 5 points 10 months ago (1 children)
[–] sovietsnake@lemmygrad.ml 2 points 10 months ago

I guess that is better but if you need to interpret it is not useful because it needs to be exact translations.

[–] usernamesaredifficul@hexbear.net 12 points 10 months ago

can you hold things with them. That's a big difference

the phrase "toe the line" is objectively better than "foot finger the line"

[–] RNAi@hexbear.net 8 points 10 months ago

Dedos de los pies

Toe thumb is "dedo gordo del pie"

[–] usernamesaredifficul@hexbear.net 22 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (1 children)

this is a map of germanic and norse languages

[–] sevenapples@lemmygrad.ml 7 points 10 months ago (1 children)

There's also Hungarian, Finnish and Estonian which are in a different language family.

[–] huf@hexbear.net 10 points 10 months ago (2 children)

yeah but hungarian doesnt have a word for toes...

[–] sevenapples@lemmygrad.ml 6 points 10 months ago

Tell that to the map maker

[–] usernamesaredifficul@hexbear.net 5 points 10 months ago (2 children)

if hungarian doesn't Finnish probably doesn't either

[–] huf@hexbear.net 7 points 10 months ago (1 children)

that doesnt follow. hungarian is related to finnish but they havent had any contact for like 4k years or something. that's more than enough time to develop a word for toe and lose it repeatedly :)

[–] usernamesaredifficul@hexbear.net 5 points 10 months ago
[–] Inventa@lemm.ee 18 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (1 children)

Con los dedos de la mano

Y los dedos de los pies

Con la polla y los cojones

Todos suman veintitrés

[–] Rasm635u@lemmygrad.ml 2 points 10 months ago (2 children)
[–] Inventa@lemm.ee 2 points 10 months ago

With the fingers from the hands

And the fingers in the feet

With the cock, and the balls

They all add to twenty-three

[–] TranslatorBot@lemmygrad.ml 1 points 10 months ago

OversættelseMed fingrene på hånden

Og tæerne

Med din pik og dine kugler

Alt sammen bliver til treogtyve

Denne tekst blev oversat ved hjælp af DeepL.

[–] hexaflexagonbear@hexbear.net 17 points 10 months ago (3 children)

I just realized I don't think I've ever talked about toes in my native language. Dictionary insists they are indeed foot-fingers but I've literally never said ir heard that? Like it's possible we have a regional dialect that refers to them as something else and I'm just forgeting?

[–] hexaflexagonbear@hexbear.net 12 points 10 months ago* (last edited 10 months ago)

I'm like 90% sure you're supposed to always specify hand-fingers or foot-fingers but people just leave it up to context cues? Idk.

[–] ComradeSalad@lemmygrad.ml 11 points 10 months ago

It’s because you just say “finger” and the context is understood.

[–] sovietsnake@lemmygrad.ml 7 points 10 months ago

What's your native language?

[–] GregorTacTac@lemm.ee 13 points 10 months ago

No word for toe in Slovenian too: we just call them "prsti na nogah", fingers on the feet.

[–] CliffordBigRedDog@hexbear.net 11 points 10 months ago* (last edited 10 months ago)

shit Mandarin has a separate character for toes

its all makes sense now

[–] Rasm635u@lemmygrad.ml 9 points 10 months ago

Can confirm, in Danish we have "tå" (singular) and "tæer" (plural)

[–] PanArab@lemmygrad.ml 2 points 9 months ago

Seems like a mostly Germanic thing. I wonder what happened during the Proto-Germanic stage.

load more comments
view more: next ›