Please make sure to follow the correct stroke sizes compared to one another, and make the difference in lengths more obvious.
For example, the top stroke in the 土 (dirt) radical must be shorter than the bottom. If not, you make the wrong radical 士 (soldier/scholar).
While this technically isn't an issue for this specific character, as 士 (soldier/scholar) is not really used in that location, it can be a problem in other instances. This clear length differences are a good habit for more complex characters later.
Here's a decent resource for commonly confused radicals and characters: https://en.m.wiktionary.org/wiki/Appendix:Easily_confused_Chinese_characters It does miss some characters, such as 日(sun) vs 曰 (to say). The middle line in the first goes completely from one side to the other, while the second has a gap on the right.
I would highly recommend the Pleco chinese dictionary as a good resource for learning characters.