this post was submitted on 01 Jul 2023
363 points (100.0% liked)

196

16591 readers
2147 users here now

Be sure to follow the rule before you head out.

Rule: You must post before you leave.

^other^ ^rules^

founded 1 year ago
MODERATORS
 
top 13 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] Diabolo96@lemmy.fmhy.ml 16 points 1 year ago (4 children)

It's not really Arabic. That look like the Egyptian dialect. Also, Arabic is litteraly a language built to sound as poetic as possible. Fun fact : in ancient Arabia, the best poets regularly gathered for poetry dissing battles and the burns were sicker than anything today.

[–] bad3r@lemmy.one 18 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (2 children)

Egyptian dialect is a dialect of Arabic. It's still Arabic. It's the same as saying American English is not really English.

Also this is not in Egyptian dialect. This looks like the Arabian golf dialect.

[–] ImplyingImplications@lemmy.ca 9 points 1 year ago (1 children)

American English is not really English.

Careful. You'll upset the British

[–] bunkbed 7 points 1 year ago (1 children)

Confirmed. I am British and upset.

[–] muyessir@lemmy.fmhy.ml 1 points 1 year ago

Do you speak English English or other kinds of English?

[–] Diabolo96@lemmy.fmhy.ml 2 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Not really the same. The difference between the Arabian dialects and standard arabic is the same as, if not even superior to the difference between Scottish English and the queen's English . If you learn a language and then go to the people that are supposedly it's native speakers but you can't understand more than half of what they're saying is it the same language ? Even worse , you visited another country of native speakers and they speak another form of Arabic different to the one the first people you visited. Heck, Tunisia dialect literally use the feminine you to refer to a male and vice versa and it's the least jarring difference I can think of.

[–] Lafuma300@kbin.social 3 points 1 year ago (1 children)

Egyptians don't use "shloun", this is a Levantine dialect, probably Syrian.

[–] Diabolo96@lemmy.fmhy.ml 1 points 1 year ago

Yeah , i know . i couldn't understand the first word and though it was some kind of smudged text they tried erasing so didn't bother trying to decipher it. Remove that word and it's the Egyptian dialect and yet they sound nothing alike.

[–] cloaker@kbin.social 1 points 1 year ago (1 children)

Still Arabic though? All dialects are still Arabic.

[–] mohKohn@kbin.social 1 points 1 year ago (1 children)

I've been given the impression that dialect for Arabic is sort of like calling French and Spanish dialects of Latin.

[–] Lafuma300@kbin.social 2 points 1 year ago (1 children)

It isn't. Mutual intelligibility is very high. There is something called lexical distance, and the lexical distance among Arabic dialects is negligible.

[–] Diabolo96@lemmy.fmhy.ml 2 points 1 year ago

Say that to new learners that started with standard arabic . let's take a car سيارة
In algeria it's طاكسي in Tunisia كرهبة in Egyptian عربية( the Egyptian one use an archaic word for car )

Am native and yet still struggle understanding all these dialects.

[–] 1selxo@lemmy.world 1 points 1 year ago

Egyptian here, this isn't Egyptian شلون Isn't used in Egyptian Arabic

load more comments
view more: next ›