this post was submitted on 22 Jan 2025
689 points (99.0% liked)

Greentext

4847 readers
2288 users here now

This is a place to share greentexts and witness the confounding life of Anon. If you're new to the Greentext community, think of it as a sort of zoo with Anon as the main attraction.

Be warned:

If you find yourself getting angry (or god forbid, agreeing) with something Anon has said, you might be doing it wrong.

founded 1 year ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] sugar_in_your_tea@sh.itjust.works 31 points 1 day ago (2 children)

One of my favorite Filipino jokes:

Why didn't the priest go swimming in the ocean? Because it's salt water.

"Salt water" in Tagalog can be translated as "tubig asin," which sounds like the English "too big a sin." Many Filipino jokes rely on Tagalog and English like that.

Here's another (putting original Tagalog because it's kind of relevant):

May joke ako tungkol sa airport kaso NAIA ako eh hehe.

English:

I have a joke about the airport, but I am NAIA (Ninoy Aquino International Airport) hehe.

NAIA sounds like "nahiya," which means "shy," so it would sort of translate to "... but I was shy."

[–] GiveOver 5 points 8 hours ago (1 children)

We have some like that in England, for example a Frenchman only ever carries one egg because an egg is un oeuf

[–] Alfredolin@sopuli.xyz 2 points 7 hours ago (2 children)
[–] Hossenfeffer 1 points 2 hours ago

WE HAVE SOME LIKE THAT IN ENGLAND, FOR EXAMPLE A FRENCHMAN ONLY EVER CARRIES ONE EGG BECAUSE AN EGG IS UN OEUF

[–] GiveOver 3 points 4 hours ago

Oeuf is French for egg. "Un oeuf" sounds like "enough"

[–] HawlSera@lemm.ee 6 points 19 hours ago

Tubig asin, hahaha, god I wish I were bilingual