What could be possibly go wrong?
Technology
A nice place to discuss rumors, happenings, innovations, and challenges in the technology sphere. We also welcome discussions on the intersections of technology and society. If it’s technological news or discussion of technology, it probably belongs here.
Remember the overriding ethos on Beehaw: Be(e) Nice. Each user you encounter here is a person, and should be treated with kindness (even if they’re wrong, or use a Linux distro you don’t like). Personal attacks will not be tolerated.
Subcommunities on Beehaw:
This community's icon was made by Aaron Schneider, under the CC-BY-NC-SA 4.0 license.
This time last year, I could still see the forum posts to related lessons when I'd get something wrong. Now, when I'm told my answer is incorrect, I have nothing to go off.
I'm trying to learn the baby steps of Korean. Being able to quickly read what I did incorrectly (and why, because usually people eould explain the grammar) was great. I hate that it's gone, and I'm considering making Busuu my main app
I need some more copium. Not Again :'(
🤖 I'm a bot that provides automatic summaries for articles:
Click here to see the summary
The popular language-learning app Duolingo cut 10 percent of its contracted translators last month amid a push to integrate generative AI into its services, multiple outlets have reported.
It's another alarming turn in an increasingly AI-laden labor market in which company leaders continue to implement automated technology wherever they can — often, as in this case, at the cost of human jobs.
According to Bloomberg, the firings were doled out just a few weeks after Duolingo bragged in a November letter to shareholders that the company was harnessing AI to produce "new content dramatically faster."
Duolingo also reportedly uses AI to generate some of the voices heard in various in-app language scripts and to prompt AI-generated feedback to users.
To make matters even more depressing: in a late December Reddit thread, a site user claiming to be one of the fired Duolingo translators alleged that their former team's remaining contractors are now tasked with simply checking AI-generated text for errors.
Trusting translation AI — meanwhile pushing remaining contractors to fact-check presumably high numbers of those "dramatically faster" content outputs — may well come at the cost of such nuance, potentially flattening the learning process and rendering language robotic.
Saved 52% of original text.
The article seems to indicate they are using to reduce the amount of work that have to do in writing prompts, but still have translators review what the AI spits out. I think that’s different to SuperDuo which I believe is mean’t to use AI to be more conversational.