this post was submitted on 07 Jan 2025
610 points (96.1% liked)
Comic Strips
13104 readers
3696 users here now
Comic Strips is a community for those who love comic stories.
The rules are simple:
- The post can be a single image, an image gallery, or a link to a specific comic hosted on another site (the author's website, for instance).
- The comic must be a complete story.
- If it is an external link, it must be to a specific story, not to the root of the site.
- You may post comics from others or your own.
- If you are posting a comic of your own, a maximum of one per week is allowed (I know, your comics are great, but this rule helps avoid spam).
- The comic can be in any language, but if it's not in English, OP must include an English translation in the post's 'body' field (note: you don't need to select a specific language when posting a comic).
- Politeness.
- Adult content is not allowed. This community aims to be fun for people of all ages.
Web of links
- !linuxmemes@lemmy.world: "I use Arch btw"
- !memes@lemmy.world: memes (you don't say!)
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
How do you define "correctly"? Is "Munich" a correct way to pronounce that city in Germany, or is only Munchen acceptable? Or should it be "Minga" because that's how it's said in Bavarian?
You could say the same thing in english in english because of the many dialects. I usually say place names in the local dialect except if its a language i speak and then you see how language is flexible becuase people who speak the same language as me say stuff differently.
That seems like the best way to communicate.
So, if you speak a language, you don't care what the people you're speaking to understand?
Oh, this is German, I speak German, I'll tell Dave it happened in Agram
"So, I the guy went to Agram"
"Wait, what's Agram"
"Agram, that's the German name for Zagreb, Croatia. I speak German!"
No i mean i say swedish place names with my dialect not the one where the place is. If you speak a language well enough its hard to adjust you dialect. Same with english. I have a very strange mix of american and irish english so if i say the name of a south african place it wont come out the same way a south african would. But you should know this because you also speak english and this happens when a lot of people speak the same language. Hungarians in hungary say almost everything the same but when you go to romania or slovakia for example, the pronounciation changes but my accent stays the same. Of course there is code switching but thats usually only 2 dialects.
Damn, the other commenter seems hellbent on making you sound like a snob, despite every one of your comments being chill and relatable.
Trilingual here, if it's clear that someone is trying to say it correctly (as would be said by anyone of the native language) even if they mispronounce it they get a pass.
If you come to my city and call it Saint Sebastien you are going to get very weird looks. If you call it San Sebastian or even better, Donostia, even mispronounced most local will smile because you are fucking trying.
Yes there are some phonemes that don't exist in other languages but it's clear when outsiders say them wrong while trying vs wrong and they don't bother to make a similar sound. It's about respect.
I would say Munchen since its how my German friends told me that should be said.
It's not about "getting a pass", it's about what's the best way to say it for a given audience. In most cases, that's how the language you're currently speaking says the thing. If you're a Brit, in London, talking to another Brit about Zaragoza, you shouldn't pronounce it the way Castilian Spanish speakers would say it because the person you're talking to is not likely to recognize the name when spoken like that.