this post was submitted on 11 Aug 2024
102 points (95.5% liked)

Asklemmy

43984 readers
960 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~

founded 5 years ago
MODERATORS
 

Alternatively, in the languages I speak:

Welche Sprachen sprechen Sie? (Deutsch/German)

¿Qué idiomas habla usted? (Español/Spanish)

Quelle langue parlez-vous? (Français/French)

EDIT: These sentences are now up to date.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] jbrains@sh.itjust.works 2 points 3 months ago (1 children)

Unsurprising. I'm still well in the stage where I'm formulating thoughts in English, then translating into Swedish. Very occasionally something pops out spontaneously, fully-formed, and in Swedish.

I'm mostly thrilled to have got "i" right there, because I haven't quite memorized i/på with time expressions. It will come.

How well does your formulation convey the nuance that I've been learning (off and on, often passively), but often not actively studying? The verbs "att studera"/"att plugga" feel more to me like actively working, but of course, my feelings in this regard are more about English "study" than those Swedish words.

[–] stoy@lemmy.zip 2 points 3 months ago (1 children)

The suggestion I made tells others that you have actively studied the subject.

If you want to say that you have studied actively, but sporadically, you would say something like:

"Jag har väl studerat Svenska lite till och från under typ 10 år nu"

That is a causal way of saying it.

If you have only passively learned the subject, I would phrase it like this:

"De senaste 10 åren har jag hört och läst mycket Svenska, och har då lärt mig en del."

This puts focus on how you were exposed to a subject and what you learned from it

[–] jbrains@sh.itjust.works 2 points 3 months ago

"till och från" is a new one for me, so thank you. I would have used "här och där".

The last formulation makes perfect sense to me. I like to think I could even have written it.

Tusentack för att du tog tid för att förklara lite.